• 燕赵晚报:世界杯版“警方提醒”更接地气 2019-05-22
  • 中方有力回击!美国多个行业喊痛:“加征关税就是对美国消费者征税” 2019-05-07
  • 马克思主义哲学是帮助我们看清世界的一双“慧眼” 2019-05-07
  • 四川乐山公交车爆炸案嫌疑人已被控制 排除恐怖活动 2019-05-03
  • 自治区明确新生儿疾病筛查两项目价格 2019-05-02
  • 传销就是利用这种劣根性。 2019-04-26
  • 牙膏-热门标签-华商生活 2019-04-19
  • 《茶馆》:60年700场越演越难 2019-04-08
  • 一语惊坛(5月10日):半岛和平,是中朝两国的共同愿望。 2019-04-05
  • 外媒:欧洲央行年底为QE画句号 全球央行正在“大撤退” 2019-04-05
  • 2018年度咨询工程师(投资)职业资格考试成绩已发布 2019-04-02
  • 打开设计图纸的说明。 2019-04-02
  • 关于人生道路的选择,习近平这样勉励青年 2019-03-31
  • 【加拿大房产网加拿大新房加拿大房产信息网】 2019-03-26
  • 乌鲁木齐市惠民举措催热文化消费 2019-03-26
  • horizontal rule

    欢迎访问本站。

    暮光之城 俄罗斯培训 Formation

    外语培训资源推广:

    外语培训资源

    法语FRANÇAIS培训资源

    英语培训资源

    lunyu_riyu

    lunyu_latin

    悉昙

    Hindi Transliteration

    大 學 傳 四

    Quatrième commentaire de Zengzi

    Sur le devoir de connoître et de distinguer les causes et les effets.

    子曰:「聽訟,吾猶人也。必也,使無訟乎?」無情者,不得盡其辭,大畏民志。此謂知本。

    Le philosophe a dit : « Je puis écouter des plaidoiries et juger des procès comme les autres hommes ; mais ne seroit-il pas plus nécessaire de faire en sorte d'empêcher les procès ? » Ceux qui sont fourbes et méchants, il ne faudroit pas leur permettre de porter leurs accusations mensongères et de suivre leurs coupables desseins. On parviendroit par là à se soumettre entièrement les mauvaises intentions des hommes. C'est ce qui s'appelle connoître la racine ou la cause.

    孔子说:“审判官司,我同别人不相上下,(若用我,)一定要使社会上没有人去打官司吧?!泵挥姓媲槭悼龅娜俗魑咚弦环?,他的诉状就惭愧地不能说完要说的话,因为上层德高望重,使人民个个非常敬畏,不敢欺哄。这叫做懂得政治的根本。

    Confucius a dit : « Pour trancher des litiges, j'en vaux bien un autre, ce qu'il faudrait, c'est qu'il n'y ait point de litiges. » Comprendre que seul le sentiment de la honte (et non les châtiments) empêche les gens sans scrupules d'accomplir leurs desseins, c'est connaître les causes.

    The Master said, “In hearing litigations, I am like any other body. What is necessary is to cause the people to have no litigations.” So, those who are devoid of principle find it impossible to carry out their speeches, and a great awe would be struck into men's minds;— this is called knowing the root.

    右傳之四章,釋本末。

    Voilà le quatrième chapitre du Commentaire. Il explique ce que l'on doit entendre par la racine et les branches ou la cause et les effets.

    以上是传的第四章,解释“本末”。

    Ce quatrième commentaire illustre l'antécédent et le conséquent.

    The above fourth chapter of commentary explains the root and the issue.

    相关阅读:四书五经 四书 大学 大学章句 The Great Learning Les Entretiens de Confucius 论语中英法文对照版 《小王子》中英法对照

    Gary Player Gustave Le Bon 大学法语 – La Grande Étude Vilfredo Pareto

    大学章句中英法语对照 大學傳五

    福建培训 青海快三计划

    培训网站内导航-网页索引

    感谢您访问本站。

  • 燕赵晚报:世界杯版“警方提醒”更接地气 2019-05-22
  • 中方有力回击!美国多个行业喊痛:“加征关税就是对美国消费者征税” 2019-05-07
  • 马克思主义哲学是帮助我们看清世界的一双“慧眼” 2019-05-07
  • 四川乐山公交车爆炸案嫌疑人已被控制 排除恐怖活动 2019-05-03
  • 自治区明确新生儿疾病筛查两项目价格 2019-05-02
  • 传销就是利用这种劣根性。 2019-04-26
  • 牙膏-热门标签-华商生活 2019-04-19
  • 《茶馆》:60年700场越演越难 2019-04-08
  • 一语惊坛(5月10日):半岛和平,是中朝两国的共同愿望。 2019-04-05
  • 外媒:欧洲央行年底为QE画句号 全球央行正在“大撤退” 2019-04-05
  • 2018年度咨询工程师(投资)职业资格考试成绩已发布 2019-04-02
  • 打开设计图纸的说明。 2019-04-02
  • 关于人生道路的选择,习近平这样勉励青年 2019-03-31
  • 【加拿大房产网加拿大新房加拿大房产信息网】 2019-03-26
  • 乌鲁木齐市惠民举措催热文化消费 2019-03-26